Panagiotis G. Krimpas (Panagiotis G. Krimpas, Panagiotīs G. Krimpas, Panajotis G. Krimpas, Панайотис Г. Кримпас, Панайотiс Г. Кримпас, Панайотiс Г. Крiмпас), with researcher identification numbers ORCID: 0000-0001-7271-9653, PUBLONS: AAN-5562-2021 and Scopus Author ID: 57193416565, is Professor (Official Gazette Issue n. 2639/Γ/17 July 2025) at the Department of Human Studies of the Democritus University of Thrace (field: “Terminology, Translation and Legal Texts”). He has also given post-graduate and graduate invited and/or contracted lectures at various Universities in Greece, Cyprus, Estonia, Croatia, Romania, Albania, Russia, Ukraine, Uzbekistan and Turkey. He has participated in more than 70 international academic conferences and workshops in Greece, Estonia, Slovakia, Croatia, Italy, France, Bulgaria, Switzerland, Russia, Ukraine, UK, USA and Uzbekistan and has published, in Greek, French, Spanish, Italian, Estonian, Russian and Ukrainian, more than 100 individual or joint works (books, chapters, articles, papers; see more in https://www.researchgate.net/profile/Panagiotis_Krimpas), cited in about 500 (as of September 2025) works in Greece and abroad (for Scopus-indexed publications https://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=57193416565). He has participated as a research fellow in or adviser to funded international and national research programmes and has supervised, co-supervised or examined many doctoral theses in various universities of Greece. Moreover, he has been member to various academic boards and organising committees of international conferences, as well as member to journal academic boards.
He holds a bachelor’s and a doctor’s degree from the Law School of the Democritus University of Thrace, Greece (BA, LLD) as well as a Master’s degree from the Institute of Applied Linguistics of the ‘Pompeu Fabra’ University in Barcelona, Spain (MA). He knows many modern European languages. His research interests include LSP, dialectology, translation (legal, technical, scientific and literary), historical linguistics, etymology, Indo-European linguistics, Romance linguistics, Balkan and Slavic linguistics, geo-linguistics etc.
He is a founding and BoD member of the Hellenic Association for Translation Studies (EME), advisory member of the Panhellenic Association of Translators (PEM), deputy secretary general and vice-chair of the general scientific council of the Hellenic Society for Terminology (ELETO), a regular member of the Societas Linguistica Europaea (SLE), of the Réseau Panlatin de Terminologie (REALITER), of the Hellenic Union of Heptanesians (ΕΕΕ), and other linguistic and cultural societies. He has experience of special adviser to and/or collaborator of political institutions (2013–2025), lawyer (2001–2013) and translator of legal, technical and scientific texts (1998–2013). His leisure activities include music (composition, singing, piano, guitar, mandolin) and creative writing (poetry and micronovels).
Selected individual publications:
Krimpas, P.G. (2016). Aspects diachroniques et synchroniques du grec en tant que langue culturelle : terminologie, néologie, purisme. In: P. Frath & J.C. Herreras (Eds.), Plurilinguisme et créativité scientifique (pp. 90–100). Hallennes-lez-Haubourdin: TheBookEdition.com/L’Observatoire européen du plurilinguisme (= Plurilinguisme 2).
Krimpas, P.G. (2017). Italian. In: G. Kanarakis (Ed.), The Legacy of the Greek Language (pp. 37–73). New York, NY/Boston, MA: Peridot/Charles Sturt University.
Krimpas, P.G. (2017). Terminological preciseness or translational and legal effectiveness? Terminology of commodatum in no > el language pair. In: Z. Guldanová (Ed.), Konteksty súdneho prekladu a tlmočenia VI (pp. 66–84). Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave.
Krimpas, P.G. (2017). ISO 704:2009 and equivalents of English financial terms in lesser-used languages: The case of Greek. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice n. 25(3), pp. 397–416. https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1287206
Krimpas, P.G. (2021). It’s all Greek to me: missed Greek Loanwords in Albanian. Open Journal for Studies in Linguistics n. 4(1), pp. 23–34. https://doi.org/10.32591/coas.ojsl.0401.03023k
Krimpas, P.G. (2021). On the Modern Greek origin of Albanian KACA-prefixoids. Porta Balkanica n. 12(1-2), pp. 5–18. https://hdl.handle.net/11222.digilib/144470
Krimpas, P.G. (2022). Four centuries of theorizing on “Thracian” language(s): a critical new look. Balkanistica n. 35, pp. 69–110.
Krimpas, P.G. (2023). Latinate terminology in Modern Greek: an “intruder” or an “asset”? Open Linguistics n. 9(1), pp. 1–16. https://doi.org/10.1515/opli-2022-0233
Krimpas, P.G. (2024). Greek Background of Modern Scientific Terminology. In: G.K. Giannakis (Ed.), Encyclopedia of Greek Language and Linguistics Online. Brill. https://doi.org/10.1163/2666-6421_GLLO_SIM_056794
Krimpas, P.G. (2024). Book review: Olimpia G. Loddo (2023): Intersemiotic Legal Translation. International Journal of Legal Discourse 9(1). https://doi.org/10.1515/ijld-2024-2009
Krimpas, P.G. (2024). Māmiņ’ vaicā sav’ dēliņu: Translating a Latvian war folk song into Modern Greek (on the Occasion of the 200th Anniversary of the Greek Revolution)/Māmiņ’ vaicā sav’ dēliņu: latviešu kara tautasdziesmas atdzejošana mūsdienu grieķu valodā (saistībā ar Grieķijas revolūcijas 200. gadadienu). Letonica n. 55, pp. 98–124. https://doi:10.35539/LTNC.2024.0055.01
Selected joint publications:
Krimpas, P.G. & Karadimou, D. (2018). Terminological issues in official translations of international environmental conventions: the case of Greek as a target language. Parallèles 30(1) (special issue, Eds. V. Dullion & F. Prieto Ramos), pp. 21–36. https://doi.org/10.17462/para.2018.01.03
Krimpas, P.G. & Chiril, A.O. (2019). La transcription de noms propres russes en grec : quelques exemples tirés de traductions d’oeuvres littéraires russes. Atelier de traduction 31-32 (speciall issue; Eds. M. Constantinescu, M. Pantazara, & E. Tziafa), pp. 47–74. https://atelierdetraduction.usv.ro/numero-31-32-2/
Krimpas, P.G. & Kokkinidou, A. (2021). Training lawyers/jurists in legal translation and legal language: Aspects and perspectives. In: R. Baumert, A. Geslin, S. Roussel, & S. Schott (Eds.), Langues et langages juridiques : Traduction et traductologie, didactique et pédagogie (pp. 321–331). Bayonne: Institut Francophone pour la Justice et la Démocratie (= Collection « Colloques & Essais » 140).
Krimpas, P.G. & Valavani, C. (2022).
Krimpas, P.G. & Valavani, C. (2022). Attention mechanism and skipAttention mechanism and skip–gram embedded phrases: short and gram embedded phrases: short and longlong–distance dependency ndistance dependency n–grams for legal corporagrams for legal corpora. . ComparativeComparative Legilinguistics Legilinguistics n. 5252, pp. 318, pp. 318––350. 350. httphttp://://dxdx..doidoi..orgorg/10.14746//10.14746/clcl.52.2022.14.52.2022.14
Krimpas, P.G. & Giovani, A. (2022). Terminology issues in parliamentary discourse. Στο: F. Fitsilis & G. Mikros (Eds.), Smart Parliaments, Data-Driven Democracy (pp. 3–6). Brussels: European Liberal Forum (ELF) (= Techno-Politics 4). https://doi.org/10.53121/ELFTPS4
Markantonatou, S., Kokkas, N.T., Krimpas, P.G., Chiril, A.O., Karamatskos, D., Valeontis, N., & Pavlidis, G. (2024). Description of Pomak within IDION: Challenges in the representation of VMWEs. In: V. Barbu Mititelu & P. Giouli (Eds.), Multiword Expressions in Lexical Resources: Linguistic, Lexicographic, and Computational Perspectives (pp. 39–72). Berlin: Language Science Press (= Phraseology and Multiword Expressions 5). https://langsci-press.org/catalog/book/440
Valeontis, K., Krimpas, P.G., Toraki, K., Katsoyannou, M., Pantazara, M., Tsiamas, G., Giovani, A., & Anastassiadis-Symeonidis, A. (2025). Terminology in Greece. In: K. Warburton & J. Humbley (Eds.), Terminology throughout History: A Discipline in the Making (pp. 488–507). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (= Terminology and Lexicography Research and Practice 24). https://doi.org/10.1075/tlrp.24.23val

CV

Μαθήματα

Επιλέξτε για να δείτε περισσότερες πληροφορίες για κάθε μάθημα.
ID ECTS Τίτλος